If you want sound advice on how to learn a language, your
go-to book has to be
Learn Greek in 25 years by world-famous language guru
Brian Church.
Yes, I'm not kidding, it is a real book and a damned good one. Most of what he has to say can be applied to the pitiful fate of any language learner, not just those daft enough to be attempting to master Greek.
I'm going to tell you all about it and pass on some of his
top tips.
His first piece of advice to prospective learners of Greek ( and I would reckon it applies to other languages too) is..... Greek in 25 years?
You haven't a chance! Indeed, critics said " This course is far too ambitious!
He knows what you need! The 3rd chapter, all about meeting your neighbours for the 1st time is entitled " When your toilet overflows." This ,readers, is real-life language learning. He also helps you out by assuring you that, in Greece, you rarely need to be the conversation-starter, becasue usually they will get in first with the all-purpose " How's your toilet?"
In that same chapter, he related the story of his friend Andrew who ,by the way, is a professional translator, always confuses the Greek words for "ambulance " and "daisy." There exists a tape wherein Andrew can be heard pleading with the emergency operator " Please, I need a daisy urgently."
He devotes an entire chapter to getting on the bus.
He devotes the next chapter to getting off the bus.Especially important is the advice NOT to head for the front exit which is normally blocked by the driver's cigarettes. This is the sort of local knowledge we all need.
Dictionaries..... he has a lot to say about them in Lesson 10 .... but mainly about the propensity of the writer of the
Oxford Greek-English Learner's Dictionary to use
incredibly rude sample sentences to illustrate the words! I have myself written about this in a German context... two of my German dictionaries are amazingly rude/peculiar in ther choice of sample sentences.... for those who are interested in this sort of thing, I have appended a selection at the end of today's music section ...
The.... he has a whole chapter on the millions of ways to say "the" in Greek.
He has a memorable chapter on how to memorise Greek words....
here's one of his useful memory aids...
" Want to know how to say I'm sorry in Greek ? Easy. It's lips and lips and lips. Many, many lips. An army of lips. A lip army ....
li-PAR-may = I'm sorry. "
Here's another...
" Forgotten the phrase for "what time is it " in Greek? Let's put together a series of mental pictures. Imagine a boat on the water and a rower putting a cup of tea on one of his oars -
a tea oar - which quickly leads us, or some of us, or me anyway, to
tea-ORA-E-neh = what time is it. Okay, you have to memorise the last word"
Chapter 19, "Once Upon a Time" is very dear to my heart, it's about learning languages by using kid's books. Brilliant! It's how I learned Welsh. Thanks Brian. He enjoys the story of how he read one book thinking throughout it was about a plot to kidnap a nuclear scientist and dangle him off a Bolivian mountain to save a mining village in Switzerland. In fact a horse had been stolen. He only found this out at the end when he looked up "nuclear scientist" (ie "horse") in the Greek dictionary.
We've all been there.
I really can't convey his brilliant humour and candour about language learning in this short space.... but if you come across it, you'll like it... and if you don't, well, you can't please all of the people all of the time.
But that's enough helpful advice and silliness...
So, to finish , here's
Elli Medeiros from
Stinky Toys/Elli and Jacno ...
Je suis fière de toi, comme une pute de son mac
Je me colle à toi même si ça me fout le trac
Je ne suis pas encore sortie de ma réserve :
Une fleur prête à éclore, petite frappe qui s'énerve
Je te couvrirai de pétales de rose
Je te garderai, je suis ton chien, ta chose
Je t'attacherai avec sept cheveux rouges :
Notre propre piège se resserre si tu bouges
Cogne-moi :
Les mots que tu me dis
Me cognent bas.
Tout le monde aux abris!
Tu dis «mon amour» et c'est un coup de poing,
Ça me coupe le souffle...
Soulève-moi.
Je suis fière de toi comme une pute de son mac
Je suis à genoux : viens, amour, attaque...
Tes larmes et ta sueur sont l'encens et le miel :
crache-moi dessus mon coeur, et je monterai au ciel
Je te couvrirai d'or et de diamants
oui je veux sentir cette pointe d'argent
Et j'embrasserai le trottoir sous tes pas :
le seul choix dans la vie, c'est d'en avoir ou pas
Cogne-moi :
Les mots que tu me dis
Me cognent bas.
Tout le monde aux abris.
Tu dis «mon amour» et c'est un coup de poing,
Ça me coupe le souffle...
Soulève-moi.
Pour toi je me ferai une bouche écarlate,
des cheveux de feu et des ongles de laque
la pointe de ta lame doucement sur la joue :
oh écrase-moi dans la boue
Je suis fière de toi comme une pute de son mac
Je veux tout de toi : les caresses et les claques
Tu déverses sur moi l'or de ta rivière
Je suis toutes tes femmes depuis la toute première
Cogne-moi :
Les mots que tu me dis
Me cognent bas.
Tout le monde aux abris.
Tu dis «mon amour» et c'est un coup de poing,
Ça me coupe le souffle...
Soulève-moi.
Stinky Toys seemed to perform mostly in English ( and Spanish) and you can look at much more about the amazing (??)
Elli and Jacno on my wonderful French Pop Music blog ...see sidebar.
NOW, AS PROMISED ...........
Here's some amazing sample sentences from one of my German dictionary/phrase-books ...
Well, where do I start with this little gem of a book.... it's called
Langenscheidts Konversationsbuch (Englisch-Deutsch) and I think the
bloke who wrote it lived on the wrong planet!
It's got some
brilliant stuff in it... here are some of its true gems for your
enjoyment...plus the translations he gives. Remember, his
aim,apparently, is "to prepare the tourist for many kinds of ordinary
conversations,whether casual or serious."
As you will he, he has done a terrific job! Read on...........
Er stieß ihn leicht mit dem elbogen an..... "he nudged him gently"
Er drückte sie an seine Brust....... "He pressed her to his bosom."
Der Teig muß fortwährend (um-)gerührt werden ... " the batter must be stirred constantly."
Ich bin im zweiten Gan auf diesen Hügel gefahren...." I have taken the hill in 2nd gear."
Alle ihre Hochöfen sind wieder in Betrieb..." All their blast-furnaces are working again."
Ich denke, wir werden einen heiteren und lohnenden Abend haben...." I think we shall have a gay and rewarding evening."
Wie heißt dieses Musikinstrument?.. "What is the name of this musical instrument?"
Wollen wir einige deutsche Volkslieder singen... "Let us sing some German folk-songs"
Dieser Perlonbüstenhalter ist sehr bequem..... " This perlon bra is very comfortable."
Er ist ein bischen bucklig ... " he is slightly humpbacked."
Sie hat Ringe unter den Augen... " She has bags under her eyes."
Nachdenklich rieb er sich das Kinn... " He thoughtfully rubbed his chin."
Sie häatten im Fahrstuhl Ihren Hut abnehmen sollen, weil Damen zugegen waren..." You should have taken off your hat in the lift, since ladies were present."
Er sieht wie ein Ausländer aus.... "he looks like a foreigner."
Pudere deine Nase nicht in der Offentlichkeit!.." Don't powder your nose in public!"
Er sieht wie ein Narr aus.... " he looks like a fool."
Ich glaube, daß er die Hand im Spiele hat.... "I believe that he has a finger in the pie."
Well,
what a book! It goes on and on like that, insulting and criticising
humpbacks, women, foreigners etc, dispensing useless information.... the
whole book is an absolute classic.
I reckon you could right a
really gripping novel using only sentences from this book... I really do.... or at the very least, a series of short stories in a variety of genres.
I might have a go... maybe it would become a best-seller, then years later someone would twig what I did.
I would then rise to my full height, and demand haughtily...
"
Sie haben mich beleidig, und ich verlange von Ihnen eine sofortige Entschuldigung" .. or, in the words of this magnificent phrase-book, " You have offended me, and I demand an immediate apology."